- 註冊時間
- 2015-11-1
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
尚未簽到
|
本帖最後由 kyk419 於 2018-11-13 23:59 編輯
p. k7 [) H# m( T4 ^$ E2 V. R5 ~/ G; W- L6 C+ P$ [* R: ^
8 R8 p7 ^3 k: G+ Y" W+ R
* Q1 l" O/ z% V( ]* F8 z1 c) f6 Y! l+ ]/ p, d
* D" ?! m$ y" Y: e5 y9 a% {
I'm going to admit something: Although I think over-used pick-up lines ("Come here often?") are pretty lame, I think really bad ones can be so terrible that they're kinda funny in a corny Henny Youngmanish way. Like, "Hey, I forgot my phone number. Will you give me yours?" Bah-dum-dum!
. O$ T3 c! ~9 H q. E1 M; b1 r4 I9 C
我得坦白一些事情:尽管我觉得那些被人用烂的搭讪方法很老土,但是老土到一定程度,你会觉得它们有点Henny Youngman式的幽默。比如,“嗨,我忘了我自己的电话号码,你能给我你的吗?”实在土的可以。
3 F' y. Y U7 n& \5 k
X, a; S! s: Y- R# L0 zApparently, Franz Wisner has a similar appreciation for them. Dumped by his fiancee the day before his wedding, he subsequently traveled around the world to see what he could learn about relationships. He wrote a book, How the World Makes Love … And What It Taught a Jilted Groom, about his experience — and devoted a brief chapter to the worst pick-up lines in the world. Here are a few of the best. I mean, worst.. A( b/ m# c& w) |+ Q. ~) U
( u, S$ K6 Z7 o( _, q8 ]- V% e: M威斯纳(Franz Wisner)显然对老土的搭讪有相似的见解。在结婚前夜被未婚妻抛弃后,他周游世界学习男女关系。他根据自己的经历写了一本书,《世界各国人民是如何做爱的——一个被甩新郎的感悟》,其中有一章就讲述了世界各地的最老土搭讪。以下是其中最好的,不对,我的意思是,最老土的搭讪方法。
. p8 n: u7 b4 t8 D; q- h# C
( ]( @- U4 |0 p4 l" QIndia:"Don't I know you from a past life?". j# D4 O$ `5 a6 t' Z& h
; n1 ]8 H1 U: I/ }" q5 V
印度:“我们是否前世就已相识?”, b7 _5 d, |) c3 t/ ?
9 y7 i& a" V) o, [+ R2 }
"My parents have already engaged us to be married. They just forgot to tell you."4 E& }" B6 l+ O5 X. D; i1 k
" S- V, n4 z, ~0 g! Z' }; ?1 U
“我们的父母已经帮我们订婚了。他们只是忘了告诉你。”, Q& w g* Y( }+ L
1 Z4 V$ s% b" b" w; A1 X" a6 p! s0 lNicaragua:"I'd love to be a farmer, if you would be my soil. Our crop would be bananas."
: a+ f4 i3 ~- E( O4 B. N
c5 W% Y4 A: c: x0 q- g0 E9 l尼加拉瓜:“如果你愿意做我的土地,那么我就是一名农夫。我们的作物将会是香蕉。”, X/ b/ V V; _
+ b: P+ Y! I, N: \, m
New Zealand:"How would you like your breakfast eggs — scrambled or fertilized?"
9 R( C. j8 }8 O& \( b1 h6 C+ M; R% ^9 D1 x6 B
新西兰:“早餐的鸡蛋你想怎么做?是炒的还是蒸的?”) a4 w4 C; L- o; I/ I! R0 p ]' Y
! c( U! X D- u- PWhat are your favorite awful pick-up lines?, | E& e8 _7 A* ]! `" v# C) `# V) A7 j
4 q) H( x2 V2 h; u4 j# X你最喜欢的老土搭讪是哪句呢?
4 V2 |6 V" ]2 _6 L; O
2 d9 |+ ]7 o8 f9 ?英语翻译专栏:
! ^6 c6 q0 N2 b. N; v! {, T$ i9 F5 Z2 n% o
This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.7 V7 K |9 o( k% u
d, f+ Z: ^# o! | C, }留言区留下您的翻译,或是入群和英海粉一起探讨!
6 C2 W. y; t3 S) k8 h5 C, H7 _+ Z0 m, v
加小编微信 加入英海拾遗学习社群,每晚8点半约定你!(该学习社群为收费社群)
. o# U' R1 I3 }, g( J
0 b; i( O% y( C1 L/ |9 }Find more English study info, please scan the below QR code to join us!
$ W( M% ~, a# i2 R( N6 l% \$ o% W% d' u/ J- F8 G8 o# |9 \( j
扫一扫关注我们,更多学习资源等着您!
4 c* A+ a" ~ [1 D% Z, T. |$ j3 {; x
3 \2 O: `6 C7 f) h% @2 E |
|